Jane Austen
Eaton Stannard Barrett - The Heroine
Letter XIX
traduzione di Giuseppe Ierolli

     |     indice letture JA     |     home page     |     

THE HEROINE


LETTER XIX

Determined to support my dignity, I dined alone in my room, after the closet-scene; and during this evening, letters of the most heart-rending nature passed between his lordship and me.

To be brief, he has convinced me, that the letter written in his name, to the landlady, was a FORGERY of her own. The circumventing wretch! I am of opinion, that it ought to be made a hanging matter.

The following is an extract from his and my correspondence. After a most satisfactory disquisition on the various circumstances tending to prove the forgery, he writes thus:

*      *      *      *      *

'I have begun twenty letters to you, and have torn them all. I write to you on my knees, and the paper is blistered with my tears; but I have dried it with my sighs.

'Sun, moon, and stars may rise and set as they will. I know not whether it be day, or whether it be night.

'When the girl came with your last note, the idea that your eyes had just been dwelling on her features, on her cap, ribbon, and apron, made her and them so interesting, so dear to me, that, though her features are snubbed, her cap tattered, her ribbon bottle-green (which I hate), and her apron dirty, I should certainly have taken her in my arms, if I had not been the most bashful of men.

'Though that note stung me to the heart, the words were hosts of angels to me, and the small paper the interminable regions of bliss. Any thing from you!

'How my heart beats, and my blood boils in my veins, when by chance our feet meet under the table. The diapason of my heart-strings vibrates to the touch. How often I call to mind the sweet reproof you once gave me at dinner, when I trod on your toe in a transport of passion.

'"If you love me, tell me so," said you, smiling; "but do not hurt my foot."

'Another little incident is always recurring to me. As we parted from each other, the night before last, you out your hand and said, "Good-night, my dear Montmorenci." It was the first time you had ever called me dear. The sound sank deep into my heart. I have repeated it a hundred times since, and when I went to bed, I said, good night, my dear Montmorenci. I recollected myself and laughed. The fatal kiss that I once dared to snatch from you has undone me for ever. The moisture on your lip was like a suppuration of rubies. O immortal remembrance of that illusive, frantic, and enchanting moment!'

BILLET FROM CHERUBINA.

He who could be capable of the letter, could be capable of calling it a forgery.

BILLET FROM MONTMORENCI.

Misery with you, were better than happiness without you.

BILLET FROM CHERUBINA.

Hatred and certainty were better than love and suspicion.

BILLET FROM MONTMORENCI.

Love is heaven and heaven is love.

BILLET FROM CHERUBINA.

If heaven be love, I fear that heaven is not eternal.

BILLET FROM MONTMORENCI.

If my mind be kept in suspense, my body shall be suspended too.

BILLET FROM CHERUBINA.

Foolish youth! If my life be dear to thee, attempt not thine own.

BILLET FROM MONTMORENCI.

It were easier to kill myself than to fly from Cherubina.

BILLET FROM CHERUBINA.

Live. I restore you to favour.

BILLET FROM MONTMORENCI.

Angelic girl! But how can I live without the means? My landlady threatens me with an arrest. Heloise lent money to St. Preux.

BILLET FROM CHERUBINA.

In enclosing to you half of all I have, I feel, alas! that I am but half as liberal of my purse as of my heart.

BILLET FROM MONTMORENCI.

I promise to pay Lady Cherubina de Willoughby, or order, on demand, the sum of twenty-five pounds sterling, value received.

MONTMORENCI.     

In a few minutes after I had received this last billet, his lordship came in person to perfect the reconciliation. Never was so tender, so excruciating a scene.

We then consulted about the masquerade; and he brought me down his dress for it. The Montero cap and tarnished regimentals (which he procured at the theatre) are admirable.

Soon after his departure, a letter was brought to me by the maid; who said, that a tall man, wrapped in a dark cloak, put it into her hand, and then fled with great swiftness.

Conceive my sensations on reading this note, written in an antiquated hand.

Judge if I can sleep a wink after such a mysterious communication. Excellent old man! I mean to make him my steward.

Adieu.       

L'EROINA


LETTERA XIX

Decisa a difendere la mia dignità, dopo la scena dell'armadio ho cenato da sola nella mia stanza e, nel corso della serata, tra sua signoria e me sono state scambiate lettere di natura estremamente straziante.

Per farla breve, mi ha convinta che la lettera scritta in suo nome alla padrona di casa era una FALSIFICAZIONE di mano di quest'ultima. La farabutta ingannatrice! Sono dell'opinione che sia un crimine punibile con la forca.

Quello che segue è un estratto della corrispondenza tra noi. Dopo una soddisfacente disquisizione sulle diverse circostanze tese a dimostrare la falsificazione, lui scrive così:

*      *      *      *      *

Ho cominciato venti lettere per voi, e le ho strappate tutte. Vi scrivo in ginocchio, e il foglio è intriso delle mie lacrime; ma l'ho asciugato con i miei sospiri.

Sole, luna e stelle possono sorgere e tramontare a loro piacimento. Non so se è giorno o se è notte.

Quando è venuta la ragazza con il vostro ultimo biglietto, l'idea che i vostri occhi si fossero posati da poco sui suoi lineamenti, sulla sua cuffia, sul suo nastro e sul suo grembiule, mi ha reso lei ed essi così interessanti, così cari, che, sebbene i lineamenti fossero da dimenticare, la cuffia a brandelli, il nastro verde bottiglia (colore che detesto) e il grembiule lurido, l'avrei certamente presa tra le mie braccia, se non fossi il più timido tra gli uomini.

Anche se il biglietto mi ha punto sul vivo, le parole erano eserciti di angeli per me, e il foglietto le interminabili regioni della beatitudine. Qualcosa da voi!

Come mi batte il cuore, e come mi ribolle il sangue nelle vene, quando i nostri piedi si sfiorano per caso sotto il tavolo. Il diapason delle corde del mio cuore vibra al tocco. Quante volte mi rammento del dolce rimprovero che una volta mi faceste a tavola, quando vi pestai un piede in un impeto di passione.

«Se mi amate, ditemelo», avete detto con un sorriso, «ma non prendetevela col mio piede.»

Un altro piccolo episodio mi si ripresenta sempre alla mente. Quando ci siamo separati, l'altroieri sera, avete allungato la mano dicendo, «Buona notte, mio caro Montmorenci.» È stata la prima volta in cui mi avete chiamato caro. Quel suono si è conficcato nel profondo del mio cuore. Da allora l'ho ripetuto centinaia di volte, quando andavo a dormire dicevo, buona notte, mio caro Montmorenci. Poi mi ricomponevo e mi mettevo a ridere. Per me, il bacio fatale che una volta ho osato strapparvi dura per sempre. L'umidità delle vostre labbra era come un'eruzione di rubini. Oh, immortale rimembranza di quell'illusorio, convulso, incantevole istante!

BIGLIETTO DI CHERUBINA.

Colui che è capace di quella lettera, potrebbe essere capace di chiamarla una falsificazione.

BIGLIETTO DI MONTMORENCI.

La sventura con voi sarebbe meglio della felicità senza di voi.

BIGLIETTO DI CHERUBINA.

Avversione e certezza sarebbero meglio di amore e sospetto.

BIGLIETTO DI MONTMORENCI.

L'amore è paradiso e il paradiso è amore.

BIGLIETTO DI CHERUBINA.

Se il paradiso è amore, temo che il paradiso non sia eterno.

BIGLIETTO DI MONTMORENCI.

Se la mia mente sarà tenuta nell'incertezza lo sarà anche il mio corpo.

BIGLIETTO DI CHERUBINA.

Giovane folle! Se la mia vita ti è cara, non attentare alla tua.

BIGLIETTO DI MONTMORENCI.

Sarebbe più facile suicidarmi che involarmi da Cherubina.

BIGLIETTO DI CHERUBINA.

Vivete. Vi riammetto al mio favore.

BIGLIETTO DI MONTMORENCI.

Angelica ragazza! Ma come posso vivere senza mezzi? La padrona di casa mi ha fatto arrestare. Eloisa prestò del denaro a St. Preux. (1)

BIGLIETTO DI CHERUBINA.

Mentre accludo la metà dei miei averi, mi sento, ahimè! generosa a metà con la mia borsa così come con il mio cuore.

BIGLIETTO DI MONTMORENCI.

Mi impegno a pagare a Lady Cherubina de Willoughby, all'ordine o a richiesta, la somma di venticinque sterline, per ricevuta.

MONTMORENCI.     

Qualche minuto dopo aver ricevuto quest'ultimo biglietto, sua signoria venne di persona per perfezionare la riconciliazione. Mai ci fu scena più tenera, più straziante.

Poi ci consultammo circa il ballo in maschera, e lui mi fece vedere il suo costume. Il cappello Montero (2) e la divisa infangata (che si è procurato a teatro) sono ammirevoli.

Non appena se ne fu andato, la cameriera mi portò una lettera, che, cosi disse, le era stata consegnata da un uomo alto, avvolto in un mantello scuro, che si era dileguato con grande rapidità.

Immaginate le mie sensazioni nel leggere questo biglietto, scritto con calligrafia antiquata.

Giudicate voi se posso chiudere occhio dopo una comunicazione così misteriosa. Che vecchio eccellente! Ho intenzione di nominarlo mio amministratore.

Addio.       



(1) I personaggi di Julie ou la Nouvelle Heloïse di Jean-Jacques Rousseau già citati nella lettera XI.

(2) Il "Montero Cap", originariamente usato in Spagna per la caccia, era stato adottato a metà del '600 dalla milizia di Oxford.

     |     indice letture JA     |     home page     |