Jane Austen
Fanny Burney - Cecilia
Libro X - cap. 4
traduzione di Giuseppe Ierolli

     |     indice letture JA     |     home page     |     


Book X - Chap. 4
A Deliberation.

It was necessary, however, not to moralize, but to act; Cecilia had undertaken to give her answer in a week, and the artful attorney had drawn from her an acknowledgment of her situation, by which he might claim it yet sooner.

The law-suit with which she was threatened for the arrears of eight months, alarmed her not, though it shocked her, as she was certain she could prove her marriage so much later.

It was easy to perceive that this man had been sent with a view of working from her a confession, and terrifying from her some money; the confession, indeed, in conscience and honesty she could not wholly elude, but she had suffered too often by a facility in parting with money to be there easily duped.

Nothing, however, was more true, than that she now lived upon an estate of which she no longer was the owner, and that all she either spent or received was to be accounted for and returned, since by the will of her uncle, unless her husband took her name, her estate on the very day of her marriage was to be forfeited, and entered upon by the Egglestons. Delvile’s plan and hope of secresy had made them little weigh this matter, though this premature discovery so unexpectedly exposed her to their power.

The first thought that occurred to her, was to send an express to Delvile, and desire his instructions how to proceed; but she dreaded his impetuosity of temper, and was almost certain that the instant he should hear she was in any uneasiness or perplexity, he would return to her, at all hazards, even though Mr. Monckton were dead, and his mother herself dying. This step, therefore, she did not dare risk, preferring any personal hardship, to endangering the already precarious life of Mrs. Delvile, or to hastening her son home while Mr. Monckton was in so desperate a situation.

But though what to avoid was easy to settle, what to seek was difficult to devise. She had now no Mrs. Charlton to receive her, not a creature in whom she could confide. To continue her present way of living was deeply involving Delvile in debt, a circumstance she had never considered, in the confusion and hurry attending all their plans and conversations, and a circumstance which, though to him it might have occurred, he could not in common delicacy mention.

Yet to have quitted her house, and retrenched her expences, would have raised suspicions that must have anticipated the discovery she so much wished to have delayed. That wish, by the present danger of its failure, was but more ardent; to have her affairs and situation become publicly known at the present period, she felt would half distract her. — Privately married, parted from her husband at the very moment of their union, a husband by whose hand the apparent friend of her earliest youth was all but killed, whose father had execrated the match, whose mother was now falling a sacrifice to the vehemence with which she had opposed it, and who himself, little short of an exile, knew not yet if, with personal safety, he might return to his native land!

To circumstances so dreadful, she had now the additional shock of being uncertain whether her own house might not be seized, before any other could be prepared for her reception!

Yet still whither to go, what to do, or what to resolve, she was wholly unable to determine; and after meditating almost to madness in the search of some plan or expedient, she was obliged to give over the attempt, and be satisfied with remaining quietly where she was, till she had better news from Delvile of his mother, or better news to send him of Mr. Monckton; carefully, mean time, in all her letters avoiding to alarm him by any hint of her distress.

Yet was she not idle, either from despair or helplessness: she found her difficulties encreased, and she called forth more resolution to combat them: she animated herself by the promise she had made Delvile, and recovering from the sadness to which she had at first given way, she now exerted herself with vigour to perform it as she ought.

She began by making an immediate inspection into her affairs, and endeavouring, where expence seemed unnecessary, to lessen it. She gave Henrietta to understand she feared they must soon part; and so afflicted was the unhappy girl at the news, that she found it the most cruel office she had to execute. The same intimation she gave to Mrs. Harrel, who repined at it more openly, but with a selfishness so evident that it blunted the edge of pity. She then announced to Albany her inability to pursue, at present, their extensive schemes of benevolence; and though he instantly left her, to carry on his laborious plan elsewhere, the reverence she had now excited in him of her character, made him leave her with no sensation but of regret, and readily promise to return when her affairs were settled, or her mind more composed.

These little preparations, which were all she could make, with enquiries after Mr. Monckton, and writing to Delvile, sufficiently filled up her time, though her thoughts were by no means confined to them. Day after day passed, and Mr. Monckton continued to linger rather than live; the letters of Delvile, still only dated from Ostend, contained the most melancholy complaints of the illness of his mother; and the time advanced when her answer would be claimed by the attorney.

The thought of such another visit was almost intolerable; and within two days of the time that she expected it, she resolved to endeavour herself to prevail with Mr. Eggleston to wait longer.

Mr. Eggleston was a gentleman whom she knew little more than by sight; he was no relation to her family, nor had any connection with the Dean, but by being a cousin to a lady he had married, and who had left him no children. The dean had no particular regard for him, and had rather mentioned him in his will as the successor of Cecilia, in case she died unmarried or changed her name, as a mark that he approved of her doing neither, than as a matter he thought probable, if even possible, to turn out in his favour.

He was a man of a large family, the sons of which, who were extravagant and dissipated, had much impaired his fortune by prevailing with him to pay their debts, and much distressed him in his affairs by successfully teasing him for money.

Cecilia, acquainted with these circumstances, knew but too well with what avidity her estate would be seized by them, and how little the sons would endure delay, even if the father consented to it. Yet since the sacrifice to which she had agreed must soon make it indisputably their own, she determined to deal with them openly; and acknowledged, therefore, in her letter, her marriage without disguise, but begged their patience and secresy, and promised, in a short time, the most honourable retribution and satisfaction.

She sent this letter by a man and horse, Mr. Eggleston’s habitation being within fifteen miles of her own.

The answer was from his eldest son, who acquainted her that his father was very ill, and had put all his affairs into the hands of Mr. Carn, his attorney, who was a man of great credit, and would see justice done on all sides.

If this answer, which she broke open the instant she took it into her hand, was in itself a cruel disappointment to her, how was that disappointment embittered by shame and terror, when, upon again folding it up, she saw it was directed to Mrs. Mortimer Delvile!

This was a decisive stroke; what they wrote to her, she was sure they would mention to all others; she saw they were too impatient for her estate to be moved by any representations to a delay, and that their eagerness to publish their right, took from them all consideration of what they might make her suffer. Mr. Eggleston, she found, permitted himself to be wholly governed by his son; his son was a needy and profligate spendthrift, and by throwing the management of the affair into the hands of an attorney, craftily meant to shield himself from the future resentment of Delvile, to whom, hereafter, he might affect, at his convenience, to disapprove Mr. Carn’s behaviour, while Mr. Carn was always secure, by averring he only exerted himself for the interest of his client.

The discerning Cecilia, though but little experienced in business, and wholly unsuspicious by nature, yet saw into this management, and doubted not these excuses were already arranged. She had only, therefore, to save herself an actual ejectment, by quitting a house in which she was exposed to such a disgrace.

But still whither to go she knew not! One only attempt seemed in her power for an honourable asylum, and that was more irksomely painful to her than seeking shelter in the meanest retreat: it was applying to Mr. Delvile senior.

The action of leaving her house, whether quietly or forcibly, could not but instantly authenticate the reports spread by the Egglestons of her marriage: to hope therefore for secresy any longer would be folly, and Mr. Delvile’s rage at such intelligence might be still greater to hear it by chance than from herself. She now lamented that Delvile had not at once told the tale, but, little foreseeing such a discovery as the present, they had mutually concluded to defer the communication till his return.

Her own anger at the contemptuous ill treatment she had repeatedly met from him, she was now content not merely to suppress but to dismiss, since, as the wife of his son without his consent, she considered herself no longer as wholly innocent of incurring it. Yet, such was her dread of his austerity and the arrogance of his reproaches, that, by choice, she would have preferred an habitation with her own pensioner, the pew-opener, to the grandest apartment in Delvile Castle while he continued its lord.

In her present situation, however, her choice was little to be consulted: the honour of Delvile was concerned in her escaping even temporary disgrace, and nothing, she knew, would so much gratify him, as any attention from her to his father. She wrote to him, therefore, the following letter, which she sent by an express.

To the Hon. Compton Delvile.


April 29th, 1780.     

I should not, even by letter, presume thus to force myself upon your remembrance, did I not think it a duty I now owe your son, both to risk and to bear the displeasure it may unhappily occasion. After such an acknowledgment, all other confession would be superfluous; and uncertain as I am if you will ever deign to own me, more words than are necessary would be merely impertinent.

It was the intention of your son, Sir, when he left the kingdom, to submit wholly to your arbitration, at his return, which should be resigned, his own name or my fortune: but his request for your decision, and his supplication for your forgiveness, are both, most unfortunately, prevented, by a premature and unforeseen discovery of our situation, which renders an immediate determination absolutely unavoidable.

At this distance from him, I cannot, in time, receive his directions upon the measures I have to take; pardon me then, Sir, if well knowing my reference to him will not be more implicit than his own to you, I venture, in the present important crisis of my affairs, to entreat those commands instantly, by which I am certain of being guided ultimately.

I would commend myself to your favour but that I dread exciting your resentment. I will detain you, therefore, only to add, that the father of Mr. Mortimer Delvile, will ever meet the most profound respect from her who, without his permission, dare sign no name to the honour she now has in declaring herself

his most humble,

and most obedient servant.       

Her mind was somewhat easier when this letter was written, because she thought it a duty, yet felt reluctance in performing it. She wished to have represented to him strongly the danger of Delvile’s hearing her distress, but she knew so well his inordinate self-sufficiency, she feared a hint of that sort might be construed into an insult, and concluded her only chance that he would do any thing, was by leaving wholly to his own suggestions the weighing and settling what.

But though nothing was more uncertain than whether she should be received at Delvile Castle, nothing was more fixed than that she must quit her own house, since the pride of Mr. Delvile left not even a chance that his interest would conquer it. She deferred not, therefore, any longer making preparations for her removal, though wholly unsettled whither.

Her first, which was also her most painful task, was to acquaint Henrietta with her situation: she sent, therefore, to desire to speak with her, but the countenance of Henrietta shewed her communication would not surprise her.

“What is the matter with my dear Henrietta?” cried Cecilia; “who is it has already afflicted that kind heart which I am now compelled to afflict for myself?”

Henrietta, in whom anger appeared to be struggling with sorrow, answered, “No, madam, not afflicted for you! it would be strange if I were, thinking as I think!”

“I am glad,” said Cecilia, calmly, “if you are not, for I would give to you, were it possible, nothing but pleasure and joy.”

“Ah madam!” cried Henrietta, bursting into tears, “why will you say so when you don’t care what becomes of me! when you are going to cast me off! — and when you will soon be too happy ever to think of me more!”

“If I am never happy till then,” said Cecilia, “sad, indeed, will be my life! no, my gentlest friend, you will always have your share in my heart; and always, to me, would have been the welcomest guest in my house, but for those unhappy circumstances which make our separating inevitable.”

“Yet you suffered me, madam, to hear from any body that you was married and going away; and all the common servants in the house knew it before me.”

“I am amazed!” said Cecilia; “how and which way can they have heard it?”

“The man that went to Mr. Eggleston brought the first news of it, for he said all the servants there talked of nothing else, and that their master was to come and take possession here next Thursday.”

Cecilia started at this most unwelcome intelligence; “Yet you envy me,” she cried, “Henrietta, though I am forced from my house! though in quitting it, I am unprovided with any other, and though him for whom I relinquish it, is far off, without means of protecting, or power of returning to me!”

“But you are married to him, madam!” cried she, expressively.

“True, my love; but, also, I am parted from him!”

“Oh how differently,” exclaimed Henrietta, “do the great think from the little! were I married — and so married, I should want neither house, nor fine cloaths, nor riches, nor any thing; — I should not care where I lived — every place would be paradise! I would walk to him barefoot if he were a thousand miles off, and I should mind nobody else in the world while I had him to take care of me!”

Ah Delvile! thought Cecilia, what powers of fascination are yours! should I be tempted to repine at what I have to bear, I will think of this heroick girl and blush!

Mrs. Harrel now broke in upon them, eager to be informed of the truth or falsehood of the reports which were buzzed throughout the house. Cecilia briefly related to them both the state of her affairs, earnestly expressing her concern at the abrupt separation which must take place, and for which she had been unable to prepare them, as the circumstances which led to it had been wholly unforeseen by herself.

Mrs. Harrel listened to the account with much curiosity and surprize; but Henrietta wept incessantly in hearing it: the object of a passion ardent as it was romantic, lost to her past recovery; torn herself, probably for ever, from the best friend she had in the world; and obliged to return thus suddenly to an home she detested — Henrietta possessed not the fortitude to hear evils such as these, which, to her inexperienced heart, appeared the severest that could be inflicted.

This conversation over, Cecilia sent for her Steward, and desired him, with the utmost expedition, to call in all her bills, and instantly to go round to her tenants within twenty miles, and gather in, from those who were able to pay, the arrears now due to her; charging him, however, upon no account, to be urgent with such as seemed distressed.

The bills she had to pay were collected without difficulty; she never owed much, and creditors are seldom hard of access; but the money she hoped to receive fell very short of her expectations, for the indulgence she had shewn to her tenants had ill prepared them for so sudden a demand.


Libro X - cap. 4
Una considerazione

Tuttavia, non c'era bisogno di fare moralismi, ma di agire; Cecilia si era impegnata a fornire una risposta entro una settimana, e l'abile avvocato le aveva carpito la conferma della sua situazione, cosa che avrebbe potuto fagliene reclamare una anche prima.

La causa civile che era stata minacciata per gli arretrati di otto mesi non la temeva, anche se ne era rimasta scossa, dato che era certa di poter provare l'avvenuto matrimonio molto dopo.

Era facile rendersi conto che quell'uomo era stato mandato da lei allo scopo di estorcerle una confessione e spaventarla per ricavarne un po' di denaro; la confessione, in effetti, in coscienza e onestà, lei non avrebbe potuto eluderla completamente, ma era stata troppo spesso vittima della tendenza a separarsi senza rimpianti dal denaro per farsi abbindolare con facilità.

Nulla, tuttavia, era più vero del fatto che lei ormai vivesse in una tenuta che non era più di sua proprietà, e che tutto ciò che spendeva o riceveva doveva essere conteggiato e restituito, dato che il testamento dello zio prevedeva che lo stesso giorno del suo matrimonio, a meno che il marito non avesse assunto il nome di lei, avrebbe dovuto rinunciare all'eredità, che sarebbe passata agli Eggleston. Il piano di Delvile e la speranza di tenerlo segreto aveva fatto considerare di poco peso questa circostanza, mentre quella prematura scoperta, così inaspettata, gliel'aveva messa di fronte in tutta la sua forza.

La prima idea che le venne in mente fu di mandare un espresso a Delvile e chiedergli istruzioni su come procedere; ma temeva l'irruenza del suo temperamento, ed era quasi certa che nel momento in cui avesse appreso come lei fosse in ambasce o preda di dubbi, sarebbe tornato a dispetto di qualsiasi rischio, persino se Mr. Monckton fosse morto, e sua madre in agonia. Non rischiò quindi quel passo, preferendo tenere per sé qualsiasi angoscia piuttosto che mettere a rischio la vita di Mrs. Delvile, già di per sé in bilico, o di mettere fretta al figlio mentre Mr. Monckton era in una situazione così disperata.

Ma anche se le cose da evitare erano facili da decidere, che cosa fare era difficile da concepire. Ormai non aveva più una Mrs. Charlton pronta ad accoglierla, e nessuno di cui potersi fidare. Continuare nel suo tenore di vita attuale avrebbe significato far indebitare in modo significativo Delvile, una circostanza alla quale non aveva mai pensato, nella confusione e nella fretta delle conversazioni e dei conseguenti piani d'azione, e una circostanza che, anche se gli fosse venuta in mente, lui, per delicatezza, non avrebbe mai menzionato.

Ma lasciare la casa, e limitare le spese, avrebbe fatto sorgere dei sospetti che avrebbero anticipato una rivelazione che lei desiderava così tanto ritardare. Quel desiderio, ora che c'era il rischio che andasse in fumo, era ancora più forte; vedere in quel momento le proprie faccende e la propria situazione diventare di dominio pubblico l'avrebbe sconvolta. Sposata in segreto, separata dal marito proprio nel momento delle nozze, un marito la cui mano aveva praticamente ucciso il suo più vecchio amico, un marito il cui padre aveva aborrito quel legame, la cui madre aveva accettato un sacrificio con la stessa veemenza con la quale vi si era opposta, e che, a parte la necessità di andare in esilio, non sapeva ancora se sarebbe stato in grado di tornare senza rischi al paese natio!

In circostanze così terribili, aveva ora l'ulteriore trauma di vivere nell'incertezza circa la possibilità che qualcuno potesse impadronirsi della sua casa, prima che un'altra fosse pronta ad accoglierla!

Eppure non era in grado di decidere dove andare, che cosa fare e in che modo comportarsi, e, dopo aver riflettuto, fino ad andare quasi fuori di testa, alla ricerca di una via di uscita o di uno stratagemma, fu costretta a rinunciare, e ad accontentarsi di restare con calma dov'era, fino a quando non avesse ricevuto da Delvile notizie migliori circa la madre, o fosse stata in grado di mandarne a lui circa Mr. Monckton; nel frattempo, in tutte le sue lettere, sarebbe stata attenta a evitare di allarmarlo con qualsiasi accenno all'angoscia che provava.

Ma non era certo immune dalla disperazione o dalla sensazione di impotenza; vedeva crescere le proprie difficoltà, e fece appello alla forza d'animo per combatterle; si sentiva stimolata dalla promessa fatta a Delvile, e, scacciando la tristezza a cui si era lasciata andare all'inizio, si sforzò con fervore di fare ciò che doveva.

Cominciò con un'immediata indagine sulle proprie finanze, e, individuando quali spese sembrassero non necessarie, cercò di ridurle. Fece capire a Henrietta di temere che dovessero presto separarsi, e l'infelice ragazza mostrò una tale infelicità a quella notizia che Cecilia lo considerò il compito più crudele da eseguire. Lo stesso disse a Mrs. Harrel, che se ne rammaricò apertamente, ma con un egoismo talmente evidente da cancellare qualsiasi compassione. Poi annunciò ad Albany che, per il momento, non sarebbe più stata in grado di continuare nei loro ampi progetti caritatevoli, e, anche se lui se ne andò immediatamente per proseguire i suoi piani altrove, il rispetto che aveva per lei lo fece andar via con nessun altro sentimento se non il rammarico, e con la promessa di tornare quando le cose si fossero sistemate e lei si sentisse più tranquilla.

Quei pochi preparativi, che erano tutto ciò che potesse fare, insieme alle richieste di informazioni circa Mr. Monckton e alle lettere a Delvile, furono sufficienti a riempire il suo tempo, anche se i suoi pensieri non erano affatto limitati a quello. I giorni passavano, e Mr. Monckton continuava a restare tra la vita e la morte; le lettere di Delvile, sempre spedite da Ostenda, contenevano tristi lamentele circa la salute della madre, e si avvicinava il momento in cui l'avvocato avrebbe reclamato la risposta.

Il pensiero di un'altra visita di quel tipo era quasi intollerabile, e, due giorni prima di quando se l'aspettava, decise di tentare di convincere Mr. Eggleston ad attendere ancora un po'.

Mr. Eggleston era un gentiluomo che lei in pratica conosceva solo di vista; non aveva relazioni di parentela con la sua famiglia, né con il decano, ma era cugino della moglie di quest'ultimo, rimasto vedovo e senza figli. Il decano non aveva un interesse particolare per lui, e l'aveva menzionato nel testamento come successore di Cecilia, nel caso in cui fosse morta nubile o avesse cambiato cognome, come segno tangibile del suo volere che lei non facesse nessuna di quelle due cose più che come un'eventualità che avesse probabilità di avverarsi.

Era un uomo con una famiglia numerosa, i cui figli maschi, scapestrati e spendaccioni, avevano molto intaccato il suo patrimonio persuadendolo a pagare i loro debiti, e sfiancandolo con continue richieste di denaro.

Cecilia, a conoscenza di quelle circostanze, sapeva fin troppo bene con quale avidità si sarebbero accaparrati le sue proprietà, e quanto poco i figli avrebbero tollerato dei ritardi, anche se il padre avesse acconsentito ad aspettare. Ma visto che il sacrificio a cui si era sottoposta le avrebbe incontestabilmente assegnate a loro, decise di trattare la faccenda apertamente, e quindi, nella sua lettera, riconobbe senza alcuna remora il matrimonio, pregandoli però di avere pazienza e di mantenere il segreto, e promise soddisfazione in tempi brevi, insieme a un onorevole compenso.

Inviò la lettera tramite un uomo a cavallo, visto che l'abitazione di Mr. Eggleston si trovava a meno di quindici miglia dalla sua.

La risposta arrivò dal figlio maggiore, che la informò che il padre era gravemente malato, e aveva messo tutti i suoi affari nelle mani di Mr. Carn, il suo avvocato, un uomo di alta reputazione che avrebbe fatto ciò che era giusto per tutte le parti in causa.

In quella lettera, che lei aveva aperto nello stesso istante in cui l'aveva presa in mano, c'era una cocente delusione, ma una delusione venata anche di vergogna e timore, quando, girando il foglio, vide che era indirizzata a Mrs. Mortimer Delvile! (1)

Quello fu un colpo decisivo; ciò che avevano scritto era certa che l'avessero divulgato a chiunque altro; capì che erano troppo impazienti di prendersi le sue proprietà per farsi convincere in qualunque modo ad accettare un ritardo, e che l'ansia di rendere pubblici i loro diritti sovrastava qualsiasi considerazione sui fastidi nei suoi confronti. Si rese conto che Mr. Eggleston si faceva totalmente governare dal figlio; il figlio era uno scapestrato scialacquatore con poche risorse, e, mettendo la faccenda nelle mani dell'avvocato, intendeva difendersi dal futuro risentimento di Delvile, con il quale avrebbe potuto in futuro, se gli fosse convenuto, disapprovare il comportamento di Mr. Carn, mentre Mr. Carn era comunque al sicuro, potendo sempre affermare di aver operato nell'esclusivo interesse del suo cliente.

Cecilia, perspicace anche se poco avvezza alle faccende finanziarie e per natura non certo sospettosa, capiva comunque quelle manovre, e non aveva dubbi che quelle scuse fossero già state architettate. Doveva quindi solo evitare di trovarsi di fronte a un vero e proprio sfratto, lasciando una casa in cui era esposta a un tale disonore.

Ma ancora non sapeva dove andare! Un solo tentativo di trovare un asilo onorevole sembrava possibile, un tentativo che per lei era più fastidiosamente penoso di cercare rifugio nel più misero dei luoghi: rivolgersi a Mr. Delvile senior.

L'atto di lasciare la sua casa, sia volontariamente che con la forza, non poteva che dare immediatamente credibilità alle voci diffuse dagli Eggleston circa il suo matrimonio; sperare quindi di mantenere ancora il segreto sarebbe stata una follia, e la rabbia di Mr. Delvile di fronte a una notizia del genere sarebbe stata ancora più grande venendone a conoscenza per caso invece che da lei. Si rammaricò che Delvile non l'avesse rivelata subito, ma, non aspettandosi di essere scoperti così come era avvenuto, avevano deciso insieme di rimandare fino al ritorno di lui.

La collera provata di fronte allo sprezzante trattamento che aveva ripetutamente ricevuto da lui era disposta non solo a soffocarla ma a dimenticarla, dato che, come moglie del figlio senza il suo consenso, lei non si considerava più totalmente immune dal meritarlo. Ma il timore verso la rigida severità di lui, e verso l'arroganza dei suoi rimproveri, era tale che, se fosse stato possibile, avrebbe preferito abitare con la sua pensionante, la custode della chiesa londinese, che negli imponenti saloni di Delvile Castle, almeno mentre lui ne rimaneva il signore.

Tuttavia, nella situazione in cui si trovava al momento, c'era ben poco da scegliere: sfuggire a un'onta, sia pure temporanea, riguardava l'onore di Delvile, e nulla, lo sapeva, lo avrebbe gratificato di più di un suo riguardo verso il padre. Quindi gli scrisse la lettera che segue, inviata per espresso.

All'Onorevole Compton Delvile.


29 aprile 1780.     

Non avrei, nemmeno per lettera, l'ardire di costringervi a pensare a me, se non ritenessi ormai qualcosa di dovuto a vostro figlio sia rischiare che sopportare il dispiacere che può sfortunatamente provocare. Dopo una tale ammissione, qualsiasi altra confessione sarebbe superflua, e incerta come sono se vi degnerete di riconoscermi, più parole di quante ne sono necessarie sarebbero soltanto impertinenti.

Quando ha lasciato il paese, era intenzione di vostro figlio, signore, di rimettere completamente al vostro giudizio, al suo ritorno, se rinunciare al suo nome o al mio patrimonio, ma la richiesta circa la vostra decisione, e le suppliche affinché lo perdoniate, saranno ormai sfortunatamente impedite da una prematura e imprevista scoperta della nostra situazione, che rende assolutamente inevitabile un'immediata decisione.

A una tale distanza da lui, non sono in grado di ricevere in tempo sue indicazioni sulle misure che dovrei prendere; perdonatemi dunque, signore, se, ben sapendo che i miei rapporti con lui non saranno mai più cogenti di quanto lo siano i suoi con voi, ho l'ardire, nell'attuale significativa crisi che attraversano le faccende che mi riguardano, di implorare subito quelle indicazioni, dalle quali mi lascerò sicuramente guidare senza alcuna remora.

Mi raccomanderei alla vostra benevolenza, se non temessi di suscitare il vostro risentimento. Mi limiterò quindi, signore, ad aggiungere che il padre di Mr. Mortimer Delvile avrà sempre il massimo e profondo rispetto da colei che, senza il suo permesso, non osa firmarsi con un nome e ha l'onore di dichiararsi

la sua più umile,

e più obbediente serva.       

Una volta scritta questa lettera si sentì l'animo più leggero, poiché la riteneva un dovere, anche se si sentiva riluttante a compierlo. Avrebbe voluto rappresentargli con più forza il rischio che Delvile venisse a sapere delle sue difficoltà, ma, conoscendo bene il suo smisurato egocentrismo, temeva che un accenno di quel genere potesse essere interpretato come un insulto, e concluse che l'unica possibilità che lui facesse qualcosa era lasciare completamente alla sua decisione che cosa fare e in che modo farlo.

Ma sebbene nulla fosse più incerto della sua ammissione a Delvile Castle, nulla era più sicuro del fatto che doveva lasciare la sua casa, dato che l'orgoglio di Mr. Delvile non lasciava prevedere alcuna possibilità di essere superato. Lei non rimandò quindi i preparativi per il trasferimento, anche se non sapeva affatto verso dove.

La prima cosa che fece, e anche la più penosa, fu informare Henrietta della situazione; la mandò quindi a chiamare per parlarle, ma l'espressione di Henrietta rendeva palese come non fosse rimasta affatto sorpresa da quella comunicazione.

"Che succede mia cara Henrietta?" esclamò Cecilia; "chi è che ha già afflitto il vostro tenero cuore che sono ora costretta ad affliggere io?"

Henrietta, nella quale la collera sembrava essere in lotta con la pena, rispose, "No, signora, non afflitta da voi! sarebbe strano se fosse così, visto come la penso!"

"Sono lieta", disse Cecilia con fare calmo, "che non lo siate, poiché non vorrei suscitare in voi, per quanto possibile, nulla se non piacere e gioia."

"Ah, signora!" esclamò Henrietta, scoppiando in lacrime, "perché dite così, visto che non v'importa di ciò che sarà di me! visto che state per scacciarmi!... e visto che presto sarete troppo felice per pensare ancora a me!"

"Quindi se non sarò felice fino ad allora", disse Cecilia, "sarà davvero triste la mia vita! no, mia dolcissima amica, avrete sempre spazio nel mio cuore, e sareste sempre stata l'ospite più benvenuta in casa mia, se non fosse per le sfortunate circostanze che rendono inevitabile la nostra separazione."

"Eppure, signora, mi avete fatto sapere da altri che eravate sposata e che ve ne sareste andata, e anche i domestici più umili della casa lo avevano saputo prima di me."

"Sono sbalordita!" disse Cecilia; "come e da chi possono averlo saputo?"

"È stato il domestico che è andato da Mr. Eggleston a portare per primo la notizia, dicendo a tutti che lì non si parlava d'altro, e che il loro padrone sarebbe venuto a prendere possesso della casa giovedì prossimo."

Cecilia trasalì a quella sgradita informazione; "Eppure voi mi invidiate, Henrietta", esclamò, "sebbene sia costretta a lasciare la mia casa! sebbene nell'abbandonarla io non ne abbia un'altra disponibile e colui per il quale vi rinuncio sia lontano, senza avere la possibilità di proteggermi, o di tornare da me!"

"Ma siete sposata con lui, signora!" esclamò lei in modo eloquente.

"È vero, tesoro mio, ma sono anche separata da lui!"

"Oh" esclamò Henrietta, "come la pensano in modo diverso i grandi rispetto agli umili! se io fossi sposata... e sposata così, non desidererei né casa, ne bei vestiti, né ricchezze, né altro... non m'importerebbe dove vivere... qualsiasi posto sarebbe il paradiso! Andrei da lui a piedi nudi anche se fossi mille miglia lontana, e non m'importerebbe di nessun altro al mondo se fosse lui a prendersi cura di me!"

"Ah, Delvile!", pensò Cecilia, "che poteri di seduzione sono i vostri! se dovessi sentirmi tentata di rammaricarmi per ciò che devo sopportare, penserò a questa eroica fanciulla e mi vergognerò!"

Arrivò all'improvviso Mrs. Harrel, ansiosa di venire a sapere se ciò che si sentiva mormorare in tutta la casa fosse vero o falso. Cecilia fece a entrambe un breve resoconto della situazione in cui si trovava, esprimendo con fervore le sue preoccupazioni di fronte alla brusca separazione che le aspettava, circa la quale non era stata in grado di prepararle, dato che le circostanze che l'avevano provocata erano state anche per lei inaspettate.

Mrs. Harrel ascoltò quel resoconto con molta curiosità e sorpresa, mentre Henrietta pianse per tutto il tempo: una passione tanto ardente quanto romantica le faceva dimenticare che di recente se ne era sentita guarita; essere separata, probabilmente per sempre, dalla migliore amica che avesse mai avuto, e costretta a tornare così bruscamente in una casa che detestava... Henrietta non aveva la forza d'animo di affrontare dolori come quelli, che, al suo cuore inesperto, sembravano i peggiori che potessero essere inflitti.

Finita quella conversazione, Cecilia mandò a chiamare il suo amministratore, e gli chiese di portarle, con la massima rapidità, tutti i suoi conti, e di recarsi subito dagli affittuari nel raggio di venti miglia per riscuotere, da chi fosse in grado di pagare, gli arretrati dovuti; gli disse tuttavia di non insistere in alcun modo con chi fosse evidentemente privo di risorse.

I conti da pagare furono messi insieme senza alcuna difficoltà; non ne aveva molti, e i creditori sono di rado difficili da trovare; ma il denaro che sperava di ricevere fu molto più scarso di quanto si era aspettata, poiché l'indulgenza che aveva usato verso i suoi affittuari non li aveva preparati a richieste così improvvise.

(1) All'epoca si usava attribuire alle donne sposate anche il nome proprio, e non solo il cognome, del marito.

     |     indice letture JA     |     home page     |