Jane Austen
Fanny Burney - Cecilia
Libro III - cap. 3
traduzione di Giuseppe Ierolli

     |     indice letture JA     |     home page     |     


Book III - Chap. 3
An Admonition.

The Harrels and Mr. Arnott waited the return of Cecilia with the utmost impatience; she told them with much concern the failure of her embassy, which Mr. Harrel heard with visible resentment and discontent, while Mr. Arnott, entreating him not to think of it, again made an offer of his services, and declared he would disregard all personal convenience for the pleasure of making him and his sister easy.

Cecilia was much mortified that she had not the power to act the same part, and asked Mr. Harrel whether he believed his own influence with Mr. Briggs would be more successful.

“No, no,” answered he, “the old curmudgeon would but the rather refuse. I know his reason, and therefore am sure all pleas will be vain. He has dealings in the alley, and I dare say games with your money as if it were his own. There is, indeed, one way — but I do not think you would like it — though I protest I hardly know why not — however, ’tis as well let alone.”

Cecilia insisted upon hearing what he meant, and, after some hesitation, he hinted that there were means by which, with very little inconvenience, she might borrow the money.

Cecilia, with that horror natural to all unpractised minds at the first idea of contracting a voluntary debt, started at this suggestion, and seemed very ill disposed to listen to it. Mr. Harrel, perceiving her repugnance, turned to Mr. Arnott, and said, “Well, my good brother, I hardly know how to suffer you to sell out at such a loss, but yet, my present necessity is so urgent —”

“Don’t mention it,” cried Mr. Arnott, “I am very sorry I let you know it; be certain, however, that while I have anything, it is yours and my sister’s.”

The two gentlemen were then retiring together; but Cecilia, shocked for Mr. Arnott, though unmoved by Mr. Harrel, stopt them to enquire what was the way by which it was meant she could borrow the money?

Mr. Harrel seemed averse to answer, but she would not be refused; and then he mentioned a Jew, of whose honesty he had made undoubted trial, and who, as she was so near being of age, would accept very trifling interest for whatever she should like to take up.

The heart of Cecilia recoiled at the very mention of a Jew, and taking up money upon interest; but, impelled strongly by her own generosity to emulate that of Mr. Arnott, she agreed, after some hesitation, to have recourse to this method.

Mr. Harrel then made some faint denials, and Mr. Arnott protested he had a thousand times rather sell out at any discount, than consent to her taking such a measure; but, when her first reluctance was conquered, all that he urged served but to shew his worthiness in a stronger light, and only increased her desire of saving him from such repeated imposition.

Her total ignorance in what manner to transact this business, made her next put it wholly into the hands of Mr. Harrel, whom she begged to take up 600l. upon such terms as he thought equitable, and to which, what ever they might be, she would sign her name.

He seemed somewhat surprised at the sum, but without any question or objection undertook the commission: and Cecilia would not lessen it, because unwilling to do more for the security of the luxurious Mr. Harrel, than for the distresses of the laborious Hills.

Nothing could be more speedy than the execution of this affair, Mr. Harrel was diligent and expert, the whole was settled that morning, and, giving to the Jew her bond for the payment at the interest he required, she put into the hands of Mr. Harrel 350l. for which he gave his receipt, and she kept the rest for her own purposes.

She intended the morning after this transaction to settle her account with the bookseller. When she went into the parlour to breakfast, she was somewhat surprised to see Mr. Harrel seated there, in earnest discourse with his wife. Fearful of interrupting a tête à tête so uncommon, she would have retired, but Mr. Harrel, calling after her, said, “O pray come in! I am only telling Priscilla a piece of my usual ill luck. You must know I happen to be in immediate want of 200l. though only for three or four days, and I sent to order honest old Aaron to come hither directly with the money, but it so happens that he went out of town the moment he had done with us yesterday, and will not be back again this week. Now I don’t believe there is another Jew in the kingdom who will let me have money upon the same terms; they are such notorious rascals, that I hate the very thought of employing them.”

Cecilia, who could not but understand what this meant, was too much displeased both by his extravagance and his indelicacy, to feel at all inclined to change the destination of the money she had just received; and therefore coolly agreed that it was unfortunate, but added nothing more.

“O, it is provoking indeed,” cried he, “for the extra-interest I must pay one of those extortioners is absolutely so much money thrown away.”

Cecilia, still without noticing these hints, began her breakfast. Mr. Harrel then said he would take his tea with them: and, while he was buttering some dry toast, exclaimed, as if from sudden recollection, “O Lord, now I think of it, I believe, Miss Beverley, you can lend me this money yourself for a day or two. The moment old Aaron comes to town, I will pay you.”

Cecilia, whose generosity, however extensive, was neither thoughtless nor indiscriminate, found something so repulsive in this gross procedure, that instead of assenting to his request with her usual alacrity, she answered very gravely that the money she had just received was already appropriated to a particular purpose, and she knew not how to defer making use of it.

Mr. Harrel was extremely chagrined by this reply, which was by no means what he expected; but, tossing down a dish of tea, he began humming an air, and soon recovered his usual unconcern.

In a few minutes, ringing his bell, he desired a servant to go to Mr. Zackery, and inform him that he wanted to speak with him immediately.

“And now,” said he, with a look in which vexation seemed struggling with carelessness, “the thing is done! I don’t like, indeed, to get into such hands, for ’tis hard ever to get out of them when once one begins — and hitherto I have kept pretty clear. But there’s no help for it — Mr. Arnott cannot just now assist me — and so the thing must take its course. Priscilla, why do you look so grave?”

“I am thinking how unlucky it is my Brother should happen to be unable to lend you this money.”

“O, don’t think about it; I shall get rid of the man very soon I dare say — I hope so, at least — I am sure I mean it.”

Cecilia now grew a little disturbed; she looked at Mrs. Harrel, who seemed also uneasy, and then, with some hesitation, said “Have you really never, Sir, employed this man before?”

“Never in my life: never any but old Aaron. I dread the whole race; I have a sort of superstitious notion that if once I get into their clutches, I shall never be my own man again; and that induced me to beg your assistance. However, ’tis no great matter.”

She then began to waver; she feared there might be future mischief as well as present inconvenience, in his applying to new usurers, and knowing she had now the power to prevent him, thought herself half cruel in refusing to exert it. She wished to consult Mr. Monckton, but found it necessary to take her measures immediately, as the Jew was already sent for, and must in a few moments be either employed or discarded.

Much perplext how to act, between a desire of doing good, and a fear of encouraging evil, she weighed each side hastily, but while still uncertain which ought to preponderate, her kindness for Mrs. Harrel interfered, and, in the hope of rescuing her husband from further bad practices, she said she would postpone her own business for the few days he mentioned, rather than see him compelled to open any new account with so dangerous a set of men.

He thanked her in his usual negligent manner, and accepting the 200l. gave her his receipt for it, and a promise she should be paid in a week.

Mrs. Harrel, however, seemed more grateful, and with many embraces spoke her sense of this friendly good nature. Cecilia, happy from believing she had revived in her some spark of sensibility, determined to avail herself of so favourable a symptom, and enter at once upon the disagreeable task she had set herself, of representing to her the danger of her present situation.

As soon, therefore, as breakfast was done, and Mr. Arnott, who came in before it was over, was gone, with a view to excite her attention by raising her curiosity, she begged the favour of a private conference in her own room, upon matters of some importance.

She began with hoping that the friendship in which they had so long lived would make her pardon the liberty she was going to take, and which nothing less than their former intimacy, joined to strong apprehensions for her future welfare, could authorise; “But oh Priscilla!” she continued, “with open eyes to see your danger, yet not warn you of it, would be a reserve treacherous in a friend, and cruel even in a fellow-creature.”

“What danger?” cried Mrs. Harrel, much alarmed, “do you think me ill? do I look consumptive?”

“Yes, consumptive indeed!” said Cecilia, “but not, I hope, in your constitution.”

And then, with all the tenderness in her power, she came to the point, and conjured her without delay to retrench her expences, and change her thoughtless way of life for one more considerate and domestic.

Mrs. Harrel, with much simplicity, assured her she did nothing but what every body else did, and that it was quite impossible for her to appear in the world in any other manner.

“But how are you to appear hereafter?” cried Cecilia, “if now you live beyond your income, you must consider that in time your income by such depredations will be exhausted.”

“But I declare to you,” answered Mrs. Harrel, “I never run in debt for more than half a year, for as soon as I receive my own money, I generally pay it away every shilling: and so borrow what I want till pay day comes round again.”

“And that,” said Cecilia, “seems a method expressly devised for keeping you eternally comfortless: pardon me, however, for speaking so openly, but I fear Mr. Harrel himself must be even still less attentive and accurate in his affairs, or he could not so frequently be embarrassed. And what is to be the result? look but, my dear Priscilla, a little forward, and you will tremble at the prospect before you!”

Mrs. Harrel seemed frightened at this speech, and begged to know what she would have them do?

Cecilia then, with equal wisdom and friendliness, proposed a general reform in the household, the public and private expences of both; she advised that a strict examination might be made into the state of their affairs, that all their bills should be called in, and faithfully paid, and that an entire new plan of life should be adopted, according to the situation of their fortune and income when cleared of all incumbrances.

“Lord, my dear!” exclaimed Mrs. Harrel, with a look of astonishment, “why Mr. Harrel would no more do all this than fly! If I was only to make such a proposal, I dare say he would laugh in my face.”

“And why?”

“Why? — why because it would seem such an odd thing — it’s what nobody thinks of — though I am sure I am very much obliged to you for mentioning it. Shall we go down stairs? I think I heard somebody come in.

“No matter who comes in,” said Cecilia, “reflect for a moment upon my proposal, and, at least, if you disapprove it, suggest something more eligible.”

“Oh, it’s a very good proposal, that I agree,” said Mrs. Harrel, looking very weary, “but only the thing is it’s quite impossible.”

“Why so? why is it impossible?”

“Why because — dear, I don’t know — but I am sure it is.”

“But what is your reason? What makes you sure of it?”

“Lord, I can’t tell — but I know it is — because — I am very certain it is.”

Argument such as this, though extremely fatiguing to the understanding of Cecilia, had yet no power to blunt her purpose: she warmly expostulated against the weakness of her defence, strongly represented the imprudence of her conduct, and exhorted her by every tie of justice, honour and discretion to set about a reformation.

“Why what can I do?” cried Mrs. Harrel, impatiently, “one must live a little like other people. You would not have me stared at, I suppose; and I am sure I don’t know what I do that every body else does not do too.”

“But were it not better,” said Cecilia, with more energy, “to think less of other people, and more of yourself? to consult your own fortune, and your own situation in life, instead of being blindly guided by those of other people? If, indeed, other people would be responsible for your losses, for the diminution of your wealth, and for the disorder of your affairs, then might you rationally make their way of life the example of yours: but you cannot flatter yourself such will be the case; you know better; your losses, your diminished fortune, your embarrassed circumstances will be all your own! pitied, perhaps, by some, but blamed by more, and assisted by none!”

“Good Lord, Miss Beverley!” cried Mrs. Harrel, starting, “you talk just as if we were ruined!”

“I mean not that,” replied Cecilia, “but I would fain, by pointing out your danger, prevail with you to prevent in time so dreadful a catastrophe.”

Mrs. Harrel, more affronted than alarmed, heard this answer with much displeasure, and after a sullen hesitation, peevishly said, “I must own I don’t take it very kind of you to say such frightful things to me; I am sure we only live like the rest of the world, and I don’t see why a man of Mr. Harrel’s fortune should live any worse. As to his having now and then a little debt or two, it is nothing but what every body else has. You only think it so odd, because you a’n’t used to it: but you are quite mistaken if you suppose he does not mean to pay, for he told me this morning that as soon as ever he receives his rents, he intends to discharge every bill he has in the world.”

“I am very glad to hear it,” answered Cecilia, “and I heartily wish he may have the resolution to adhere to his purpose. I feared you would think me impertinent, but you do worse in believing me unkind: friendship and good-will could alone have induced me to hazard what I have said to you. I must, however, have done; though I cannot forbear adding that I hope what has already passed will sometimes recur to you.”

They then separated; Mrs. Harrel half angry at remonstrances she thought only censorious, and Cecilia offended at her pettishness and folly, though grieved at her blindness.

She was soon, however, recompensed for this vexation by a visit from Mrs. Delvile, who, finding her alone, sat with her some time, and by her spirit, understanding and elegance, dissipated all her chagrin.

From another circumstance, also, she received much pleasure, though a little perplexity; Mr. Arnott brought her word that Mr. Belfield, almost quite well, had actually left his lodgings, and was gone into the country.

She now half suspected that the account of his illness given her by young Delvile, was merely the effect of his curiosity to discover her sentiments of him; yet when she considered how foreign to his character appeared every species of artifice, she exculpated him from the design, and concluded that the impatient spirit of Belfield had hurried him away, when really unfit for travelling. She had no means, however, to hear more of him now he had quitted the town, and therefore, though uneasy, she was compelled to be patient.

In the evening she had again a visit from Mr. Monckton, who, though he was now acquainted how much she was at home, had the forbearance to avoid making frequent use of that knowledge, that his attendance might escape observation.

Cecilia, as usual, spoke to him of all her affairs with the utmost openness; and as her mind was now chiefly occupied by her apprehensions for the Harrels, she communicated to him the extravagance of which they were guilty, and hinted at the distress that from time to time it occasioned; but the assistance she had afforded them her own delicacy prevented her mentioning.

Mr. Monckton scrupled not from this account instantly to pronounce Harrel a ruined man; and thinking Cecilia, from her connection with him, in much danger of being involved in his future difficulties, he most earnestly exhorted her to suffer no inducement to prevail with her to advance him any money, confidently affirming she would have little chance of being ever repaid.

Cecilia listened to this charge with much alarm, but readily promised future circumspection. She confessed to him the conference she had had in the morning with Mrs. Harrel, and after lamenting her determined neglect of her affairs, she added, “I cannot but own that my esteem for her, even more than my affection, has lessened almost every day since I have been in her house; but this morning, when I ventured to speak to her with earnestness, I found her powers of reasoning so weak, and her infatuation to luxury and expence so strong, that I have ever since felt ashamed of my own discernment in having formerly selected her for my friend.”

“When you gave her that title,” said Mr. Monckton, “you had little choice in your power; her sweetness and good-nature attracted you; childhood is never troubled with foresight, and youth is seldom difficult: she was lively and pleasing, you were generous and affectionate; your acquaintance with her was formed while you were yet too young to know your own worth, your fondness of her grew from habit, and before the inferiority of her parts had weakened your regard, by offending your judgment, her early marriage separated you from her entirely. But now you meet again the scene is altered; three years of absence spent in the cultivation of an understanding naturally of the first order, by encreasing your wisdom, has made you more fastidious; while the same time spent by her in mere idleness and shew, has hurt her disposition, without adding to her knowledge, and robbed her of her natural excellencies, without enriching her with acquired ones. You see her now with impartiality, for you see her almost as a stranger, and all those deficiencies which retirement and inexperience had formerly concealed, her vanity, and her superficial acquaintance with the world, have now rendered glaring. But folly weakens all bands: remember, therefore, if you would form a solid friendship, to consult not only the heart but the head, not only the temper, but the understanding.”

“Well, then,” said Cecilia, “at least it must be confessed I have judiciously chosen you!”

“You have, indeed, done me the highest honour,” he answered.

They then talked of Belfield, and Mr. Monckton confirmed the account of Mr. Arnott, that he had left London in good health. After which, he enquired if she had seen any thing more of the Delviles?

“Yes,” said Cecilia, “Mrs. Delvile called upon me this morning. She is a delightful woman; I am sorry you know her not enough to do her justice.”

“Is she civil to you?”

“Civil? she is all kindness!”

“Then depend upon it she has something in view: whenever that is not the case she is all insolence. And Mr. Delvile — pray what do you think of him?”

“O, I think him insufferable! and I cannot sufficiently thank you for that timely caution which prevented my change of habitation. I would not live under the same roof with him for the world!”

“Well, and do you not now begin also to see the son properly?”

“Properly? I don’t understand you.”

“Why as the very son of such parents, haughty and impertinent.”

“No, indeed; he has not the smallest resemblance of his father, and if he resembles his mother, it is only what every one must wish who impartially sees her.”

“You know not that family. But how, indeed, should you, when they are in a combination to prevent your getting that knowledge? They have all their designs upon you, and if you are not carefully upon your guard, you will be the dupe to them.”

“What can you possibly mean?”

“Nothing but what every body else must immediately see; they have a great share of pride, and a small one of wealth; you seem by fortune to be flung in their way, and doubtless they mean not to neglect so inviting an opportunity of repairing their estates.”

“Indeed you are mistaken; I am certain they have no such intention: on the contrary, they all even teasingly persist in thinking me already engaged elsewhere.”

She then gave him a history of their several suspicions.

“The impertinence of report,” she added, “has so much convinced them that Sir Robert Floyer and Mr. Belfield fought merely as rivals, that I can only clear myself of partiality for one of them, to have it instantly concluded I feel it for the other. And, far from seeming hurt that I appear to be disposed of, Mr. Delvile openly seconds the pretensions of Sir Robert, and his son officiously persuades me that I am already Mr. Belfield’s.”

“Tricks, nothing but tricks to discover your real situation.”

He then gave her some general cautions to be upon her guard against their artifices, and changing the subject, talked, for the rest of his visit, upon matters of general entertainment.


Libro III - cap. 3

Gli Harrel e Mr. Arnott aspettavano il ritorno di Cecilia con estrema impazienza; lei raccontò loro, molto dispiaciuta, l'insuccesso della sua ambasceria, cosa che Mr. Harrel ascoltò con evidente risentimento e scontento, mentre Mr. Arnott, pregandolo di non pensarci troppo, gli offrì di nuovo i propri servigi e dichiarò che avrebbe trascurato qualsiasi esigenza personale per il piacere di tranquillizzare lui e la sorella.

Cecilia si sentiva molto mortificata per non aver avuto la possibilità di recitare la stessa parte, e chiese a Mr. Harrel se ritenesse che la sua influenza su Mr. Briggs avrebbe potuto avere più successo.

"No, no", rispose lui, "quel vecchio burbero non farebbe altro che rifiutare. Conosco le sue idee, e quindi sono certo che qualsiasi tentativo sarebbe inutile. Si dà da fare in borsa, e credo proprio che giochi con il vostro denaro come se fosse suo. In effetti, un modo ci sarebbe... ma non credo che vi piacerebbe... anche se non vedo proprio perché no... comunque, meglio lasciar stare."

Cecilia insistette per sapere che cosa intendesse dire, e, dopo qualche esitazione, lui accennò che c'era un modo con il quale, con pochissimo fastidio, lei avrebbe potuto prendere denaro in prestito.

Cecilia, con la naturale avversione di tutte le menti inesperte verso la sola idea di indebitarsi volontariamente, trasalì di fronte a un suggerimento del genere, e sembrò molto maldisposta a seguirlo. Mr. Harrel, rendendosi conto della sua ripugnanza, si rivolse di nuovo a Mr. Arnott e disse, "Be', mio buon cognato, non so proprio come accettare che vendiate in perdita, ma le mie necessità sono al momento talmente urgenti..."

"Non parlatene nemmeno", esclamò Mr. Arnott; "mi dispiace molto di avervene parlato; state certo, comunque, che fino a che avrò qualcosa sarà vostro e di mia sorella."

I due gentiluomini si stavano poi ritirando, ma Cecilia, tanto indignata per Mr. Arnott quanto indifferente a Mr. Harrel, li fermò per chiedere in quale modo lei potesse avere denaro in prestito.

Mr. Harrel sembrava riluttante a rispondere, ma lei non volle sentire ragioni, e allora lui menzionò un ebreo, della cui onestà aveva avuto prove indubitabili, che, ormai in là con gli anni, avrebbe accettato interessi praticamente insignificanti per qualsiasi somma lei avesse intenzione di chiedere.

Il cuore di Cecilia ebbe un balzo, al solo sentir menzionare ebreo, e chiedere denaro a interesse, ma, spinta con forza dalla propria generosità a emulare quella di Mr. Arnott, acconsentì, dopo qualche esitazione, a ricorrere a quel metodo.

Poi Mr. Harrel abbozzò qualche debole diniego, e Mr. Arnott affermò che avrebbe venduto a qualsiasi prezzo piuttosto che consentirle di prendere una misura del genere; ma, una volta sconfitta l'iniziale riluttanza di Cecilia, tutto ciò che diceva diventava solo un'ulteriore prova del suo animo generoso e faceva crescere il desiderio di lei di risparmiargli quella reiterata imposizione.

La totale ignoranza di Cecilia sul modo di condurre la transazione fece sì che si mettesse interamente nelle mani di Mr. Harrel, al quale chiese di prendere seicento sterline alle condizioni che avesse ritenuto eque, dichiarando che, quali che fossero, vi avrebbe apposto la sua firma.

Lui sembrò piuttosto sorpreso dalla somma, ma senza altre domande o obiezioni accettò l'incarico, e Cecilia non volle diminuire la cifra, poiché non intendeva fare di più per la sicurezza e i lussi di Mr. Harrel che per i patimenti dei laboriosi Hill.

Nulla avrebbe potuto essere più rapido della realizzazione di quell'affare; Mr. Harrel era preciso ed esperto e tutto fu sistemato in mattinata; Cecilia, dopo aver fornito all'ebreo l'impegno scritto per il pagamento all'interesse richiesto, mise nelle mani di Mr. Harrel trecentocinquanta sterline, per le quali lui fornì ricevuta, e tenne il resto per i propri scopi.

Aveva intenzione di saldare il conto del libraio il mattino dopo quella transazione. Quando andò in salotto per la colazione, fu alquanto sorpresa nel vedere Mr. Harrel parlare con fervore alla moglie. Temendo di interrompere un tête-à-tête così insolito, avrebbe voluto ritirarsi, ma Mr. Harrel la chiamò e disse, "Vi prego, venite! Sto solo raccontando a Priscilla una delle mie usuali sfortune. Dovete sapere che mi sono trovato ad avere immediato bisogno di duecento sterline, anche se solo per tre o quattro giorni, e ho mandato a chiedere al vecchio e onesto Aronne di venire qui subito con il denaro, ma ho scoperto che se n'è andato fuori città nel momento in cui ha concluso con noi ieri, e non tornerà fino alla fine della settimana. Non credo che esista un altro ebreo nel regno che mi farebbe avere il denaro alle stesse condizioni, sono dei furfanti talmente incalliti che detesto il solo pensiero di rivolgermi a loro."

Cecilia, che non poteva non comprendere quale fosse il suo intento, era troppo infastidita da quella prodigalità e da quella indelicatezza per sentirsi propensa a cambiare destinazione al denaro che aveva appena ricevuto, e quindi convenne freddamente sulla sua sfortuna, ma non aggiunse nulla di più.

"Oh, è davvero seccante", esclamò lui, "poiché gli interessi aggiuntivi da pagare a uno di questi strozzini saranno tutti soldi gettati al vento."

Cecilia, sempre senza raccogliere l'allusione, iniziò a fare colazione. Mr. Harrel allora disse che avrebbe preso il tè con loro, e, mentre imburrava del pane tostato, esclamò, come se se ne fosse rammentato in quell'istante, "Oh, santo cielo, ora che ci penso, credo, Miss Beverley, che possiate prestarmi quella somma per un giorno o due. Nel momento in cui Aronne tornerà in città ve la restituirò."

Cecilia, la cui generosità era estesa ma non sconsiderata né indiscriminata, trovò talmente disgustoso quel modo di procedere così grossolano che, invece di acconsentire alla richiesta con l'usuale solerzia, rispose con estrema gravità che il denaro appena ricevuto era già destinato a uno scopo particolare, e che non era in grado di differirne l'uso.

Mr. Harrel rimase estremamente mortificato da quella risposta, che non era certo quella che si era aspettata, ma, dopo aver fatto cadere un piattino da tè, cominciò a canticchiare un motivetto, e recuperò subito la sua solita indifferenza.

Dopo qualche minuto, suonò il campanello e disse a un domestico di andare da Mr. Zackery, e di informarlo che voleva parlargli immediatamente.

"E ora", disse, con un'aria in cui la contrarietà sembrava lottare con la noncuranza, "la cosa è fatta! non mi piace proprio mettermi in mani del genere, perché è difficile liberarsi di loro una volta cominciato... e finora me ne ero tenuto alla larga. Ma non se ne può fare a meno... Mr. Arnott non può essermi d'aiuto... e quindi la cosa deve seguire il suo corso. Priscilla, perché hai un'aria così seria?"

"Sto pensando a che sfortuna sia che mio fratello non possa prestarti quella somma."

"Oh, non pensarci; credo proprio che riuscirò a liberarmi di quel tizio molto presto... almeno lo spero... ma sì, credo di sì."

A quel punto Cecilia cominciò a sentirsi un po' in imbarazzo; diede un'occhiata a Mrs. Harrel, che sembrava anch'essa a disagio, e poi, con qualche esitazione, disse, "Non siete davvero mai ricorso a quell'uomo?"

"Mai in vita mia; solo al vecchio Aronne. Detesto tutta la loro razza; ho una sorta di idea superstiziosa sul fatto che, una volta messomi nelle loro mani, non sarò mai più padrone di me stesso, cosa che mi ha indotto a chiedere il vostro aiuto. Comunque, non è poi così importante."

Lei iniziò a vacillare; temeva che potessero esserci guai futuri, così come fastidi al momento, nel suo rivolgersi ad altri usurai, e sapendo di avere la facoltà di impedirli, pensò che sarebbe stato piuttosto crudele rifiutarsi di esercitarla. Avrebbe voluto consultare Mr. Monckton, ma si rese conto della necessità di agire immediatamente, dato che l'ebreo era già stato mandato a chiamare, e di lì a breve sarebbe stato necessario servirsi di lui o congedarlo.

Molto perplessa su come agire, combattuta tra il desiderio di fare del bene e il timore di incoraggiare il male, soppesò in fretta le due alternative, ma mentre era ancora incerta su quale dovesse prevalere, la sua benevolenza verso Mrs. Harrel si impose, e, nella speranza di salvare il marito da ulteriori comportamenti negativi, si disse che avrebbe rimandato le proprie esigenze per i pochi giorni menzionati da lui, piuttosto che vederlo costretto ad aprire un nuovo conto con un tipo di persona così pericolosa.

Lui la ringraziò col suo solito fare indifferente, accettò le duecento sterline rilasciandole una ricevuta, e promise che le avrebbe restituite entro una settimana.

Mrs. Harrel fu più espansiva nella sua gratitudine, e con molti abbracci dimostrò quanto apprezzasse quell'amichevole bontà d'animo. Cecilia, felice in quanto credeva di aver ridestato in lei qualche scintilla di ragionevolezza, decise di avvalersi di un sintomo così favorevole, e di accingersi subito allo sgradevole compito che si era riproposta: farle presente il rischio della sua situazione attuale.

Quindi, non appena finita la colazione e uscito Mr. Arnott, arrivato poco prima che fosse conclusa, allo scopo di attirare l'attenzione dell'amica suscitandone la curiosità, la pregò di concederle un colloquio privato nella sua stanza, su materie di una qualche importanza.

Iniziò augurandosi che l'amicizia della quale godevano da così tanto tempo avrebbe scusato la libertà che si stava prendendo, e che nulla di meno della loro precedente intimità, unita all'inquietudine per il suo benessere futuro, l'avrebbe autorizzata, "Ma, oh, Priscilla!" proseguì, "scorgere con chiarezza il rischio che corri e non metterti in guardia su di esso sarebbe una discrezione sleale in un'amica, e crudele persino da parte di chiunque altro."

"Quale rischio?" esclamò Mrs. Harrel, molto allarmata, "pensi che sia malata? sembro deperita?"

"Sì, davvero deperita!" disse Cecilia, "ma spero non nel fisico."

E poi, con tutta la tenerezza possibile, venne al punto, e la scongiurò di ridurre senza indugio le sue spese, e di cambiare il suo modo spensierato di vivere, adottandone uno più semplice e accorto.

Mrs. Harrel, con molta innocenza, le assicurò di non fare nulla che non facesse chiunque altro, e che per lei era praticamente impossibile stare in società in qualsiasi altro modo.

"Ma come sarà in futuro?" esclamò Cecilia; "se ora vivi al di sopra delle tue entrate, devi capire che col tempo un tale saccheggio le esaurirà."

"Ma ti giuro", rispose Mrs. Harrel, "di non essermi mai indebitata per più di sei mesi, poiché, non appena ricevo il mio denaro, generalmente saldo ogni scellino, e così prendo in prestito ciò che mi serve fino al giorno della riscossione."

"E questo", disse Cecilia, "sembra un metodo espressamente escogitato per tenerti eternamente in ambasce; perdonami, comunque, per la franchezza delle mie parole, ma temo che lo stesso Mr. Harrel sia ancora meno attento e meno cauto nei suoi affari, altrimenti non si troverebbe in imbarazzo così di frequente. E quale sarà il risultato? Guarda solo un po' più in là, mia cara Priscilla, e tremerai alle prospettive che hai di fronte!"

Mrs. Harrel sembrò impaurita da quelle parole, e la pregò di dirle che cosa avrebbe dovuto fare.

Allora Cecilia, con un buonsenso pari all'atteggiamento amichevole, suggerì un generale ripensamento della conduzione familiare e delle spese pubbliche e private di entrambi; riteneva che potesse essere compiuto un esame accurato dei loro affari, che tutti i conti dovessero essere esaminati e pagati puntualmente, e che avrebbe dovuto essere adottato un nuovo stile di vita, conforme alla situazione del loro patrimonio e delle loro entrate, una volta liberi da tutti gli impegni.

"Santo cielo, mia cara!" esclamò Mrs. Harrel, con un sguardo sbalordito, "Mr. Harrel non farebbe mai tutto questo, non più di quanto sia in grado di volare! Se solo gli facessi una proposta del genere, credo proprio che mi riderebbe in faccia."

"E perché?"

"Perché? ma perché gli sembrerebbe una cosa talmente bizzarra... qualcosa a cui non penserebbe mai nessuno... anche se devo dirti che ti ringrazio molto per averne accennato. Andiamo di sotto? Credo di aver sentito entrare qualcuno."

"Non importa chi è entrato", disse Cecilia; "rifletti per un istante sulla mia proposta, e, se la disapprovi, suggerisci almeno qualcosa di più fattibile."

"Oh, è un'ottima proposta, sono d'accordo", disse Mrs. Harrel, con aria molto annoiata, "solo che è del tutto impossibile metterla in atto."

"Perché mai? perché è impossibile?"

"Ma perché... mia cara, non lo so... ma ne sono certa."

"Ma per quale motivo? Che cosa ti fa essere così sicura?"

"Santo cielo, non saprei dirlo...ma lo so... perché... ne sono assolutamente certa."

Un motivo come quello, sebbene estremamente arduo da comprendere per Cecilia, non era ancora in grado di smussare i suoi propositi; (1) indugiò con calore sulla debolezza della risposta, evidenziò con forza l'imprudenza di quella condotta, e la esortò, in nome di tutto ciò che era giustizia, onore e giudizio, ad attuare un cambiamento.

"Ma perché dovrei farlo?" esclamò Mrs. Harrel con impazienza, "in fin dei conti si deve vivere un po' come fanno gli altri. Non dovresti fissarmi così, presumo; e non so proprio che cosa faccio di diverso da chiunque altro."

"Ma non sarebbe meglio", disse Cecilia, con ancora più forza, "pensare meno agli altri e più a te stessa? riflettere sul tuo patrimonio e sul tuo stile di vita, invece di farti ciecamente guidare da quelli degli altri? Se, in effetti, altri fossero responsabili delle tue perdite, della diminuzione della tua ricchezza e del disordine delle tue finanze, allora potresti razionalmente prendere esempio dal loro stile di vita per il tuo; ma non puoi illuderti che sia così; sai benissimo che le perdite, il patrimonio che si assottiglia, le situazioni imbarazzanti, saranno tutte dovute a te! compatita, forse, da qualcuno, ma biasimata dai più, e aiutata da nessuno!"

"Santo cielo, Miss Beverley!" esclamò Mrs. Harrel, sbalordita, "parli come se fossimo rovinati!"

"Non intendevo questo", rispose Cecilia, "ma sarei felice se, evidenziando il pericolo, potessi convincerti a prevenire in tempo una catastrofe così terribile."

Mrs. Harrel, più offesa che impaurita, ascoltò molto dispiaciuta questa risposta, e dopo una scontrosa esitazione, disse con stizza, "Devo confessare che non ritengo molto gentile da parte tua dirmi qualcosa di così spaventoso; sono certa che viviamo solo come il resto del mondo, e non vedo perché un uomo con i mezzi di Mr. Harrel dovrebbe vivere peggio. Quanto all'avere di tanto in tanto qualche piccolo debito, non è nulla di diverso da quanto fa chiunque altro. Solo tu lo ritieni strano, perché non ci sei abituata; ma ti sbagli di grosso se immagini che lui non abbia intenzione di pagare, poiché stamattina mi ha detto che, non appena riceverà gli affitti, intende pagare tutti i conti che ha in sospeso."

"Sono molto lieta di sentirlo", rispose Cecilia, "e mi auguro di cuore che possa avere la fermezza di attuare i suoi propositi. Temevo che mi avresti considerata impertinente, ma hai fatto di peggio, credendomi sgarbata; solo l'amicizia e la buona volontà mi hanno indotta ad azzardarmi a dirti ciò che ho detto. Comunque, dovevo farlo, anche se non posso fare a meno di aggiungere che spero ripenserai qualche volta a questo colloquio."

Poi si separarono; Mrs. Harrel un po' in collera per rimproveri che considerava solo critiche immotivate, e Cecilia irritata dal risentimento e dalla follia dell'amica, anche se addolorata dalla sua cecità.

Comunque, fu subito ripagata per quella contrarietà da una visita di Mrs. Delvile, che, trovandola da sola, restò con lei per un po' di tempo, e, con il suo spirito, la sua intelligenza e la sua eleganza, dissipò tutto il suo dispiacere.

Anche da un'altra circostanza ebbe modo di trarre molta soddisfazione, sebbene accompagnata da un po' di perplessità; Mr. Arnott portò la notizia che Mr. Belfield, quasi completamente ristabilito, aveva in effetti lasciato il suo alloggio ed era andato in campagna.

Le venne anche un mezzo sospetto che il resoconto della malattia fatto dal giovane Delvile fosse semplicemente dovuto alla curiosità di scoprire i suoi sentimenti verso l'ammalato; ma dopo qualche riflessione su quanto fosse estraneo al suo carattere ogni sorta di artificio, lo scagionò da quell'intento, e concluse che lo spirito impaziente di Belfield l'avesse portato ad andarsene in fretta, mentre in realtà quel viaggio era ancora inopportuno. Tuttavia, non aveva nessun modo per saperne qualcosa, ora che lui aveva lasciato Londra, e quindi, anche se turbata, fu costretta alla pazienza.

Nel pomeriggio ci fu nuovamente una visita di Mr. Monckton, che, sebbene fosse a conoscenza di come lei stesse spesso in casa, riusciva comunque a evitare di fare un uso frequente di quella consapevolezza, affinché la sua presenza passasse inosservata.

Cecilia, come al solito, gli parlo di tutte le sue faccende con la massima sincerità, e dato che aveva la mente principalmente occupata dalla preoccupazione per gli Harrel, lo informò dello sperpero di denaro del quale erano colpevoli, e accennò al cruccio suscitato di tanto in tanto in lei da quel comportamento; ma, per delicatezza, si astenne dal menzionare l'aiuto che aveva fornito loro.

Mr. Monckton, dopo quel resoconto, non si fece scrupoli nell'affermare che Harrel fosse un uomo rovinato, e ritenendo che Cecilia, a causa del rapporto che aveva con loro, corresse il rischio di essere coinvolta in difficoltà future, la esortò con fervore a non lasciarsi indurre a prestargli del denaro, affermando confidenzialmente che avrebbe avuto poche possibilità di essere rimborsata.

Cecilia lo ascoltò molto preoccupata, ma promise subito che in futuro sarebbe stata circospetta. Confessò il colloquio che aveva avuto la mattina con Mrs. Harrel, e, dopo aver lamentato la decisa indifferenza dell'amica riguardo a quell'argomento, aggiunse, "Non posso non ammettere che la mia stima per lei, ancora più del mio affetto, è diminuita giorno dopo giorno da quando sono in casa sua; ma stamattina, quando mi sono azzardata a parlarle con schiettezza, ho trovato così debole la sua capacità di ragionare, e talmente forte la sua infatuazione per il lusso e lo sperpero, che mi sono sentita persino in imbarazzo circa il mio discernimento nell'averla scelta come amica."

"Quando le avete riconosciuto quella veste", disse Mr. Monckton, "avevate ben poche possibilità di scelta; la sua dolcezza e la sua bontà d'animo vi attraevano; l'infanzia non si preoccupa mai del futuro, e la giovinezza è raramente esigente; era vivace e piacevole, voi eravate generosa e affezionata; la vostra conoscenza con lei si è formata mentre eravate troppo giovane per conoscere il vostro valore, la tenerezza per lei è cresciuta con l'abitudine di frequentarla, e prima che l'inferiorità che ha dimostrato avesse affievolito la vostra stima, andando contro il vostro giudizio, il suo precoce matrimonio l'aveva completamente separata da voi. Ma ora che la frequentate di nuovo la scena è cambiata; tre anni di lontananza passati coltivando un'intelligenza naturale di prim'ordine, accrescendo il vostro buonsenso, vi ha resa più esigente, mentre lo stesso periodo di tempo, passato da lei solo nell'ozio e nel gusto di mostrarsi, ha scalfito il suo temperamento, senza aggiungere nulla alle sue capacità, e l'ha derubata delle sue qualità naturali, senza arricchirla con altre. Ormai la giudicate con imparzialità, poiché la vedete quasi come un'estranea, e tutte quelle deficienze che in precedenza erano offuscate dalla vita ritirata e dall'inesperienza, sono ora rese palesi dalla sua vanità e dalla sua superficiale conoscenza del mondo. Ma la frivolezza indebolisce qualsiasi rapporto; rammentate quindi, se volete formare un'amicizia solida, di usare non solo il cuore ma la testa, non solo l'istinto ma la ragione."

"Be', allora", disse Cecilia, "bisogna almeno ammettere che ho scelto voi con giudizio."

"In realtà mi avete concesso un grandissimo onore", rispose lui.

Poi parlarono di Belfield, e Mr. Monckton confermò le informazioni di Mr. Arnott sul fatto che avesse lasciato Londra in buona salute. Dopo di che, le chiese se avesse più visto qualcuno dei Delvile.

"Sì", disse Cecilia; "Mrs. Delvile è venuta a trovarmi stamattina. È una donna deliziosa; mi dispiace che non la conosciate abbastanza per renderle giustizia."

"È garbata con voi?"

"Garbata? è tutta gentilezza!"

"Allora, credete a me, ha qualcosa in mente; quando non è così è tutta insolenza. E Mr. Delvile... vi prego, che cosa pensate di lui?"

"Oh, lo ritengo insopportabile! e non potrò mai ringraziarvi a sufficienza per quella tempestiva cautela che mi ha impedito di cambiare casa. Non vorrei vivere sotto il suo stesso tetto per niente al mondo!"

"Be', e ormai non cominciate anche a giudicare il figlio in modo appropriato?"

"Appropriato? non vi capisco."

"Be', come il vero figlio di genitori del genere, altezzoso e insolente."

"No, affatto; non ha la minima somiglianza con il padre, e se somiglia alla madre è solo in ciò che ogni persona imparziale vede in lei."

"Non conoscete quella famiglia. D'altronde, come potreste, visto che sono in combutta per impedirvi di acquisire quella consapevolezza? Hanno tutti dei progetti riguardo a voi, e se non state attenta vi ritroverete imbrogliata."

"Che cosa mai intendete dire?"

"Nulla che chiunque altro non vedrebbe immediatamente; hanno un grandissimo orgoglio, e poche risorse economiche; sembra come se la buona sorte vi abbia messo sulla loro strada, e senza dubbio non hanno intenzione di lasciarsi sfuggire un'opportunità così invitante per rimettere in sesto le loro proprietà."

"Vi state davvero sbagliando; sono certa che non abbiano affatto questa intenzione; al contrario, tutti loro persistono fastidiosamente nel ritenermi già impegnata altrove."

Gli raccontò allora dei loro diversi sospetti.

"L'insolenza dei racconti", aggiunse, "li ha talmente convinti che Sir Robert Floyer e Mr. Belfield si sono battuti come rivali, che se mi scrollo di dosso l'accusa di provare una predilezione per uno di loro, ottengo soltanto il risultato di convincerli che la provo per l'altro. E, lungi dal sembrare ferito da questo, Mr. Delvile asseconda apertamente le pretese di Sir Robert Floyer, e il figlio mi vuole per forza convincere di appartenere ormai a Mr. Belfield."

"Trucchi, nient'altro che trucchi per scoprire le vostre reali intenzioni."

Poi la ammonì in generale a tenere alta la guardia nei confronti dei loro espedienti, e, cambiando argomento, per il resto della visita parlò di cose insignificanti e generiche.

(1) Il corsivo fa pensare che si tratti di una citazione: Amleto, III, IV, 111-112: "Questa mia visita vuol solo aguzzare i tuoi propositi ormai quasi smussati." (trad. di Eugenio Montale).

     |     indice letture JA     |     home page     |